Nous ne voulons pas que les Écritures restent sur les tablettes et ne soient pas utilisées

Delwyn et Arielle œuvrent parmi le peuple J de l’Afrique de l’Ouest. « Il y a des moments dans notre ministère où nous regardons en arrière et nous savons que c’est Dieu qui est à l’œuvre. Ce fut un de ces moments lorsque nous étions assis avec le directeur de la Société internationale de linguistique (SIL) et le gestionnaire des programmes linguistiques, qui ont à cœur de voir la Parole de Dieu atteindre le peuple J. Pendant plus de 20 ans, ils ont eu du personnel qui travaillait de façon intermittente sur la traduction. Plutôt que de garder cela pour eux-mêmes, ils sont parfaitement désireux de travailler avec nous pour poursuivre ce travail de traduction qu’ils ont commencé il y a si longtemps. Le directeur a dit quelque chose en ce sens : “Nous ne voulons pas que les Écritures restent sur les tablettes sans être utilisées. Il s’agit de la Parole de Dieu. Elle n’appartient pas à SIL ni à Ethnos360; c’est la Parole de Dieu. Vous êtes bienvenus d’utiliser les Écritures traduites par notre personnel et de les modifier au besoin. Nous sommes enchantés de savoir que vous voulez les utiliser et nous voulons vous aider de toutes les façons possibles pour faire avancer ce travail.” Il a poursuivi en énumérant plusieurs types d’aide qu’ils pourraient nous offrir. Nous louons Dieu et avons hâte de voir ce qu’il va faire avec ce travail que nous continuons. Nous ne sommes qu’un petit maillon dans l’œuvre de Dieu parmi le peuple J. La traduction SIL est celle que nous pourrons utiliser ici dans notre contexte. »

Voulez-vous avoir un impact?
Votre aide est importante pour nous!