Traduction et bandes dessinées bibliques pour le peuple iski de Papouasie-Nouvelle-Guinée

André et Aurélie Tousch œuvrent de façon itinérante avec le peuple iski de Papouasie-Nouvelle‑Guinée (PNG). « Je me prépare à aller en PNG et y demeurer pour deux semaines. Il y a maintenant un an que j’ai quitté le pays et j’ai très hâte de revoir mes amis iskis. S’il vous plaît, priez pour ce voyage!

Je souhaite encourager les croyants, prier et partager avec eux, mais le but premier de ce voyage est de faire de bons progrès sur la traduction du Nouveau Testament. Je vais travailler sur Philippiens, Colossiens et Philémon. Je planifie travailler chaque jour avec un croyant iski qui m’aide avec la traduction et faire la vérification de la compréhension avec d’autres personnes.

Vous vous rappelez peut-être qu’avant de quitter PNG, Aurélie avait traduit des bandes dessinées bibliques sur la vie de Jésus dans la langue iski. Depuis ce temps, les bandes dessinées ont été imprimées, et je pourrai les apporter dans mes valises pour nos amis iski! Nous espérons que ces bandes dessinées seront utiles pour aider les croyants à mieux comprendre la culture d’Israël au temps de Jésus et ainsi améliorer leur compréhension des Écritures. »

Voulez-vous avoir un impact?
Votre aide est importante pour nous!