Lindy et Carol Drake œuvrent parmi le peuple Guanano du Brésil. « Dernièrement, mes journées ont été occupées à faire la vérification finale de l’orthographe de l’Ancien et du Nouveau Testament guanano. Nous devons vérifier que l’orthographe des mots dans notre Ancien Testament est la même que dans le Nouveau Testament de Wycliffe, et vice versa. Cela facilitera la tâche de faire un seul livre des deux que nous avons maintenant. C’est un travail laborieux, mais avec l’aide du logiciel Paratext, c’est (étrangement) amusant. Paratext peut trouver, en quelques secondes, toutes les apparitions d’un mot dans les Écritures et les rassembler pour permettre une comparaison, ce qui rend les corrections assez faciles. Une fois que toutes les corrections auront été faites, Barry, notre collègue, utilisera les Écritures guanano comme base pour faire un vérificateur d’orthographe en guanano. Ce vérificateur pourra ensuite être utilisé pour vérifier l’orthographe de tout le matériel d’enseignement que nous avons préparé pour les enseignants bibliques guanano. De cette façon, ce qu’ils lisent et étudient dans les leçons sera cohérent avec ce qu’ils lisent et étudient dans la Bible guanano. C’est beaucoup de travail, mais on est presque arrivé. »
Continuez à prier pour le processus et pour la patience des ouvriers dans ce travail (étrangement) amusant.